Cover

Macbeth

William Shakespeare

Katharina Thalbach liest Shakespeares dunkelste Tragödie, Macbeth, in deutscher Übersetzung.

Ungekürzt
2 horas 36 minutos

De la editorial

Auftakt der Reihe "Katharina Thalbach liest Shakespeare in der Übersetzung von Thomas Brasch"

Machtgier, Verführung, Mord und Wahnsinn - "Macbeth" ist Shakespeares kürzeste und zugleich dunkelste Tragödie. Die Geschichte eines Mannes, der mit Hilfe seiner Frau zum blutigsten aller schottischen Könige aufsteigt. Und wieder zu Fall gebracht wird.

Ungekürzte Lesung
Mit Katharina Thalbach in allen Rollen

"Katharina Thalbach findet für jede der Figuren einen eigenen Ton; sie raunt, knurrt, kräht, heult, fleht oder flüstert und wahrt dabei auch noch das Versmaß - eine vielstimmige Wortoper, in der sich die Solistin durchweg als Ensemble präsentiert." FAZ

Thomas Brasch, 1945-2001, Theater- und Film-Autor, Dramaturg, Dichter und Übersetzer. Von 1983 bis zu seinem Tod widmete er sich mit großer Leidenschaft der Übersetzung von sieben Shakespeare-Stücken:
"Was ihr wollt", "Richard III", "Macbeth", "Romeo und Julia", "Wie es euch gefällt", "Richard II" und "Maß für Maß".

"Braschs sieben Shakespeare-Übersetzungen sind die Shakespeare-Übersetzungen unserer Zeit." Claus Peymann
De la editorial
Auftakt der Reihe "Katharina Thalbach liest Shakespeare in der Übersetzung von Thomas Brasch"

Machtgier, Verführung, Mord und Wahnsinn - "Macbeth" ist Shakespeares kürzeste und zugleich dunkelste Tragödie. Die Geschichte eines Mannes, der mit Hilfe seiner Frau zum blutigsten aller schottischen Könige aufsteigt. Und wieder zu Fall gebracht wird.

Ungekürzte Lesung
Mit Katharina Thalbach in allen Rollen

"Katharina Thalbach findet für jede der Figuren einen eigenen Ton; sie raunt, knurrt, kräht, heult, fleht oder flüstert und wahrt dabei auch noch das Versmaß - eine vielstimmige Wortoper, in der sich die Solistin durchweg als Ensemble präsentiert." FAZ

Thomas Brasch, 1945-2001, Theater- und Film-Autor, Dramaturg, Dichter und Übersetzer. Von 1983 bis zu seinem Tod widmete er sich mit großer Leidenschaft der Übersetzung von sieben Shakespeare-Stücken:
"Was ihr wollt", "Richard III", "Macbeth", "Romeo und Julia", "Wie es euch gefällt", "Richard II" und "Maß für Maß".

"Braschs sieben Shakespeare-Übersetzungen sind die Shakespeare-Übersetzungen unserer Zeit." Claus Peymann
Editorial
Estados de ánimo
Ubicaciones
Fecha de lanzamiento
24/01/2005
Audiolibro enlace corto

Del mismo autor

Author
Speaker

También incluido en

Reseñas

Aún no hay reseñas

Comienza escribiendo tu propia reseña.